后台-插件-广告管理-手机广告位-内容正文顶部 |
四六级开放,“坎儿井”“都江堰”翻译霸占热搜。
据考生网友介绍,今年四级翻译的题目全部涉及水利工程,包括“都江堰”、“大运河”、“坎儿井”、“防洪灌溉”等关键词。 如果说“都江堰”、“大运河”对准备充分的学生来说只是一个小挑战,那么“坎培”相关翻译对很多学生来说也是遥不可及的。
《都江堰》《大运河》能翻译吗? “坎儿井”怎么解释? 这两个人的问题不仅让全国各地的部分考生难以居住,毕业已久的网友们也纷纷借此机会验证自己的英语水平,想“也给了老师”多少。
12月18日,2021年下半年大学英语四、六级考试在全国各地举行。 从17日晚至18日早,四六级相关话题词逐渐出现在微博上,网友持续为考生打气。 截至中午12点25分,上午四级考试刚刚结束,相关话题词在50个热门搜索中占了13个。 #六级预测# #四级听力# #你参加了几次四六级考试#,都引起了网友的共鸣和回忆。
其中最引起争议的,最难推翻大家的,莫过于四级翻译中的“坎佩井”VS“都江堰”了。
据微博考生网友介绍,今年四级翻译的主题全部涉及水利工程,包括“都江堰”、“大运河”、“坎儿井”、“防洪灌溉”等关键词。 看看同学们分享的“花式翻译”吧。
如果说“都江堰”、“大运河”对准备充分的学生来说只是一个小挑战,那么“坎培”相关翻译对很多学生来说也是遥不可及的。 有网友分享了自己的即时智慧和随机应变的答案。
经过正题的“洗礼”,有网友只能说明年再战。
那么,今天四级翻译中处理的这些词,在实际中应该如何翻译呢?
环调查了资料,得到了以下答案。 作为参考
都江堰工程: dujiangyanwaterconservancyproject
岷江: Minjiang River
防洪灌溉: flood control and irrigation
人与自然和谐共存: harmoniouscoexistenceofhumanandnature
大运河: The Grand Canal
坎儿井: Karez
地下路线: underground channels
积雪融化水: meltwater of snow
图源:都江堰市人民政府网站
京杭大运河图片来源:新华网
其实,简单回顾一下这几年大学英语四六级的翻译问题,就可以发现与我国传统文化、现代建设成果相关的“中国特色”关键词越来越多。 例如,2020年12月英语四级翻译的主题是关于春节团圆饭、南北方餐的区别。
积极了解、学习、运用相关词汇的外语表达,不仅能应对外语考试,也能帮助中国传统文化和现代建设成果传得更深更远。
今天的“大运河”、“坎儿井”、“都江堰”,下次看,也打不过你吗?
来源:环球时报
相关文章
后台-插件-广告管理-手机广告位-内容正文底部 |
发表评论